江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
名片[BDSM]、
(gb)为王、
落网、
【总攻快穿】男小三上位系统、
【BDSM】浮鱼、
重生之你们怎么都是男同—番外、
双性保镖想要带球跑(3p)、
治疗方案K083、
酱香饼、
穿到总裁文完结时(高h)、
【gb】omega性爱指北、
他艳色如刀、
美貌路人甲被强制后(快穿)、
拖油瓶、
肥水不流外人田(家庭合集)、
沦为虫母以后、
寂寞寡夫与忠犬、
爆草玩弄小美人受(双??/NP)、
美人堕 (单/双性NP)、
不轨宣言、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!