江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
有罪的酒夜、
爱的维度跳跃、
在我决定去死的那个夜晚、
跟死对头上演AV扮演游戏、
闺蜜,你男朋友又凶又猛、
总-攻-工具人决定大改剧本、
养兄为夫之宠溺娇小女仵作、
古血铜花、
金丝雀圈养指南、
霪荡美人杏爱合集【双性大奶】、
小绿茶、
你那里跟你一样阴湿、
【丐唐】别再打你那个b竞技场了、
离玄风月(无双大蛇同人/刘备受/all备/高H)、
【gb】渣男调教守则、
【总攻/催眠】一气之下开了修改器开启新世界、
无规矩不私奴II(sp训诫)、
被我喜欢的明星强制爱了(abo)、
老师的大吊好黑啊、
总跪、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!